如同人民的生活水平節(jié)節(jié)攀升一樣,改革開放正使翻譯這一行業(yè)日漸繁榮。而翻譯內(nèi)容的不斷變化,又折射出了青島改革開放的步伐。
日前,記者到青島國際商務(wù)翻譯事務(wù)所采訪,聽事務(wù)所的楚成東所長談幾年來的發(fā)展,頗有感觸。楚所長認(rèn)為,翻譯的興衰和內(nèi)容的變化,實(shí)際上能反映出青島這幾年經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)開放的程度;貋砑(xì)一想,覺得這話還是有它的道理。
青島國際商務(wù)翻譯事務(wù)所成立于1994年。剛開始的時(shí)候,所里翻譯的大多是企業(yè)簡介和公證書之類的東西。這兩年來,隨著青島對(duì)外開放的發(fā)展,翻譯業(yè)務(wù)日漸繁忙,翻譯內(nèi)容發(fā)生了很大的變化。最明顯的是,翻譯的招商引資的資料又多起來了,政府間來往的函電多起來了,青島對(duì)外宣傳品多起來了,青島企業(yè)與外國企業(yè)之間的合同書、產(chǎn)品介紹等多起來了。其實(shí),這些多起來的東西,不正是青島改革開放的成果嗎?
最有意思的是,當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)、科技的快速發(fā)展,有時(shí)候常常把翻譯人員搞得措手不及。楚所長說,科技發(fā)展的速度太快了,像電子、化工、生物等新興行業(yè),幾乎每天都有新名詞產(chǎn)生,這給翻譯增加了不少難度。有大量的詞沒見過,查最新的字典也查不到,有時(shí)連所里的外國專家也被難倒,只好打電話到國內(nèi)請(qǐng)教行家。
對(duì)于今后翻譯市場的前景,楚所長很樂觀。他認(rèn)為,隨著中國加入WTO,融入世界經(jīng)濟(jì),翻譯市場會(huì)成倍地?cái)U(kuò)大。特別是互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,為翻譯市場提供了前所未有的機(jī)會(huì)。